« アメリカ式ハンバーガーなお店。 | トップページ | 一軒家イタリアン&日本家屋のカフェ »

中国語について、常々思ってること!!

久々の中国語ネタです・・。
(というか、食べ物ネタ多すぎcoldsweats01??)

中国語を勉強してて、つくづく思うのは・・
本当に「発音」命だよなぁ・・ということ!
漢字を見て、読み方わかっても4つのトーンまでわからなければ
通じないんですからdownトーン違うだけで意味変わるっていう概念が
ほんと慣れない、というか難しいcoldsweats02

読み方⇒トーンという二つの壁を越えなければ通じない。

つくづく、これを自然に母国語として操る台湾人すべてが
「凄い人shine」にみえて仕方ありません。
いや、大げさでなくホント、心からそう思ってしまいます~。
道端で3歳児が話してるの見ただけでおぉ~っ、発音いいー、教えてーとかね・・dash


そんなことを中国語の先生に話すと、
「日本語話せるほうが凄い」・・とのこと。
日本語は文法が難しいらしいです。
を、が、に・・などの助詞、そして数詞。

「1本、2本、3本はどうしていっぽん、にほん、さんぼんって変化するのか?」

と聞かれても・・なるほど。私たち日本人はこういうことを自然に話してるんだなぁ。


・・ということで発音vs文法でおあいこ?なのかもしれないけど、、
やっぱり発音命のほうが実践しにくいって思ってしまいますーcoldsweats01

だって屋台とかで注文するとき
メニュー、正しく発音するの超難しくて大変なんだもんweep
(↑結局最後は食べ物かい・・sweat02

eye濃い台湾情報はコチラ↓

にほんブログ村 海外生活ブログ 台湾情報へ

|

« アメリカ式ハンバーガーなお店。 | トップページ | 一軒家イタリアン&日本家屋のカフェ »

学校(チャイ語)のこと。」カテゴリの記事

コメント

ホント難しいですよね~~発音。
私たちは特に勉強してないので。。そろそろ本格的にやらなきゃか?って感じですね・・^^;
屋台では炒飯でさえまともに通じず情けない思いをしたコトがwwというか、日本にもあるような言葉は日本語読みが中々抜けませんね(;´▽`A``

私も「中国語難しい」と言うと「日本語の方が難しい!!」と絶対言われますね~。文法もですが、中国語使う人たちは、逆に日本語の単純な発音も難しいようです('-'*)

投稿: ねこヨーダ | 2009.04.23 09:52

こんばんわ、お邪魔しまーす!初コメです~。
「発音命」、みんな言いますよねぇ。。。
そういや、タクシーで「ディンタイフォン」が通じなかった思い出が・・・
その時の4声がメチャクチャだったのは否めないですけど、あんな有名店なんだし、
読み方は一応合ってるんだから雰囲気で察してくれ!と思ったもんです(笑)。
Rikoさんは大学で勉強されてるんですねー
私はその勇気がなくて、家庭教師的なスタイルでマンツーマンでやってます。
やってます、ってまだ3回目ですけど。
まさに「読み方⇒トーン」の洪水に溺れかけてます。゚゚(´O`)°゚

投稿: yunti | 2009.04.23 23:43

☆ねこヨーダさん

あの上がったりup下がったりdownな発音を滑らかに話す台湾人、皆スゴイですよね!!・・確かに「チャーハン」じゃなく」「チャオファン」(updown)、でしたっけ・・?日本語にない発音も多いですしねbearing

投稿: Riko | 2009.04.24 13:06

☆yuntiさん

初コメありがとうございます~嬉happy01
ディンタイフォン、わかります!!
これもトーンが上がったりー下がったりーで
通じにくかった気が。。

中国語、大学に通ってたのはちょうど1年前で、今は私もマンツーなんですpencil
去年日本行ったり来たりが多かったので通いづらくなり融通きくマンツーに・・

そういえば昨夜は「通記」の炒飯食べちゃいました。超ハマりました・・日記かきます

投稿: Riko | 2009.04.24 13:11

サイト運営し始めた者なんですが、相互リンクしていただきたくて、コメントさせていただきました。
http://hikaku-lin.com/link/register.html
こちらより、相互リンクしていただけると嬉しいです。
まだまだ、未熟なサイトですが、少しずつコンテンツを充実させていきたいと思ってます。
突然、失礼しました。
W9QaCEfF

投稿: hikaku | 2009.04.30 21:14

Rikoさん、ご無沙汰しております。
お元気そうで何よりです。

台湾生活満喫されていますね。
美味しそうなものもいろいろ........。
物価はどうなんでしょう。

中国語も大分上達されたんでしょ。
何やら難しそうですが.......。
使いながら覚えられるんですから早く上達しますね。

投稿: cypress | 2009.05.08 23:24

☆cypressさん

レス遅くなってごめんなさいbearing

台湾、食べ物・乗り物の物価は安いですよ~食べ物の種類も豊富です!日本食もありますが、、でもやっぱり本当の意味での日本食が恋しくなります。。そんな時cypressさんレシピを覗かせてらっています。この前もルッコラポテトサラダ作ったら美味でしたheart04謝謝です☆・・中国語は。。どうなんでしょう;スタートがひどかったからマシになった程度です・・まだまだcoldsweats01

投稿: Riko | 2009.05.12 12:55

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/520820/29247911

この記事へのトラックバック一覧です: 中国語について、常々思ってること!!:

» 新婚旅行 [新婚旅行]
ハネムーンの語源は蜂蜜酒に関連する。古代から中世にかけてのヨーロッパでは、新婚家庭で花婿に精力増強効果が期待され、またはミツバチの多産にあやかって蜂蜜酒が飲まされた。 [続きを読む]

受信: 2009.04.23 11:32

« アメリカ式ハンバーガーなお店。 | トップページ | 一軒家イタリアン&日本家屋のカフェ »